|
Ní bhFáigh Mise Bás Duit Gan ainm (17th century) |
Ábhráin Ghrádha Chúige Chonnacht / Love Songs
of Connacht edited by Douglas Hyde Dublin: Oifig Diolta Foilseachain Rialtais, 1950 (Irish edition first pub. 1931; English edition, 1893) |
|
alternative original text: |
I Shall Not Die for Thee – translation by Padraic Colum |
Ní bhfáigh mise bás duit.
A bhean úd an chuirp mar ghéis,
Daoine leamha do mharbhais riamh
Ní h-ionann iad a's mé féin.
Créad fáth rachainn d'éug
Don ghob dhearg, do'n deud mar bhláth?
An cruth mhíonla, an t-ucht mar ghéis,
An dóibh súd gheobhainn féin bás?
Na chíocha corra, an cneas úr,
Na ghruadha corcra, an chúl fiar
Go deimhin ní bhfuighead-sa bás
Dóibh súd, go mbudh áill le Dia.
Do mhalaí caola, d'fholt mar ór,
Do rún geanmnaidhe, do ghlór leasg,
Do shál chruinn, do cholpa réidh
Ní mharbhfaidh siad acht duine leamh.
Do mhéin aobh, d'aigne saor,
Do bhos tana, do thaobh mar chuip,
Do rosg gorm, do brághad bhán,
Ní bhfuigh mise bás duit
A bhean úd an chuirp mar ghéis,
Do h-oileadh mé ag duine glic;
A bhos thana, a bhráighe bháin
Ní bhfáigh mise bás duit.