A little bit of Culture...  Poetry from soc.culture.irish

Dánta na hÉireann  (poems composed in Irish)

Posted by K E Dennis
on:    5November 1999

...& just one more [I’m feeling in the mood tonight].

Mo Bhrón Ar An Bhfarraige
Gan ainm 
An Duanaire 1600 - 1900 (Poems of the Dispossessed)
edited by Sean Ó Tuama
Dublin: The Dolmen Press / Bord na Gaeilge, 1981
  My Grief On The Ocean - translation  by Thomas Kinsella

Mo bhrón ar an bhfarraige,
is i atá mór,
‘s i ag gabháil idir mé
is mo mhíle stór.

Do fágadh sa mbaile mé
ag déanamh bróin,
gan aon tsúil thar sá liom
choiche ná go deo.

Mo lean nach bhfuil mise
is mo mhuirnín bán
i gCúige Laighean
nó i gContae an Chláir.

Mo bhrón nach bhfuil mise
is mo mhíle grá
ar bord loinge
ag triall, go Meiriceá.

Leabha luachra
a bhí fúm aréir,
is chaith mé amach í
le teas an lae.

Thaámo ghrá-sa
le mo thaobh,
guala ar ghualainn
agus béal ar bhéal.

My Grief On The Ocean
trans., Thomas Kinsella

My grief on the ocean
it is surely wide
stretched between me
and my dearest love.

I am left behind
to make lament
- not expected for ever
beyond the sea.

My sorrow I am not
with my dearest love
on board of a ship
for America bound.

On a a bed of rushes
I lay last night,
and I shook it out
in the heat of the day.

My love came near
up to my side
shoulder to shoulder
and mouth on mouth.


--- The End ---

Questions? Comments? -K. E. Dennis

Dánta na hÉireann  (poems composed in Irish)

A little bit of Culture - Baile | Home